zum Hauptinhalt
Ein Schild mit der Aufschrift «Dolmetscher» ist in einem Verhandlungssaal (Archivbild).

© Patrick Pleul/dpa

Erheblicher Anstieg von Übersetzern: Mehr Dolmetscher in Brandenburger Behörden

Ob bei Zeugenbefragung oder Asylverfahren - Behörden in Brandenburg brauchen immer häufiger Dolmetscher. Nicht immer müssen die Übersetzer vor Ort sein.

In Brandenburg sind die Behörden immer häufiger auf die Hilfe von Dolmetscherinnen und Dolmetschern angewiesen. Das ergab eine Umfrage der Deutschen Presse-Agentur. Allein im Polizeipräsidium habe sich die Zahl der Fälle in den vergangenen fünf Jahren von rund 3300 Sachverhalten auf rund 7000 Sachverhalte mehr als verdoppelt, sagt Stefanie Klaus, Sprecherin im Polizeipräsidium Potsdam.

Ein erheblicher Anstieg sei in den Jahren 2015 und 2016 festzustellen gewesen. In dieser Zeit hatte es einen starken Zuzug von Flüchtlingen gegeben. Dolmetscher würden beispielsweise im Rahmen einer Hinweisgebung, Vernehmung, Befragung oder Anzeigenerstattung eingesetzt.

Ähnliches ist aus den Landkreisen und kreisfreien Städten des Landes zu hören. Seit 2015 habe es einen signifikanten Anstieg gegeben, berichtet Cottbus' Stadtsprecher Jan Gloßmann. „Im Jugendamt sind beispielsweise im Bereich Asyl bis zu 15 Dolmetschereinsätze pro Woche Normalität“, so der Sprecher. In anderen Kontexten reichten die Sprachkenntnisse mittlerweile zur Verständigung aus.

20 Mal pro Jahr kommen Dolmetscher allein im Sozialpsychiatrischen Dienst im Gesundheitsamt des Landkreises Märkisch-Oderland zum Einsatz, bis zu dreimal jährlich auch für die Tuberkulose-Ermittlung, wie es aus der Kreisverwaltung in Seelow heißt. Für die Beratung von Prostituierten nehme das Amt seit dem vergangenen Jahr einen Telefondolmetscherdienst in Anspruch. „Erst seit 2016 häufen sich die Zahlen, vorher wurden nur sporadisch vereinzelte Dolmetscher in Anspruch genommen“, sagt Kreissprecher Thomas Behrendt.

In Cottbuser Behörden sind besonders Dolmetscher für die Sprachen Arabisch, Russisch und Persisch notwendig, wie Stadtsprecher Gloßmann sagt. Im Jugendamt müsse auch noch Englisch und Vietnamesisch übersetzt werden. Dort besonders bei Hilfeplangesprächen, Ansprachen bei Kindeswohlgefährdung, Beratung bei Trennung und Scheidung sowie der Jugendgerichtshilfe.

Die Fachstelle zur Vermeidung von Obdachlosigkeit sehe zudem einen erhöhten Bedarf bei Zuwanderern aus Bulgarien und Rumänien.

382 Dolmetscher und Übersetzer und 16 Dolmetscher- und Übersetzerbüros für 103 Sprachen und Dialekte

In einer offenen Liste des Potsdamer Polizeipräsidiums sind bisher 382 Dolmetscher und Übersetzer sowie 16 Dolmetscher- und Übersetzerbüros für 103 Sprachen und Dialekte registriert. „In Einzelfällen können auch Polizisten Dolmetscherarbeit leisten“, sagt Klaus.

In der Landeshauptstadt Potsdam sind die Einsätze von Dolmetschern nach Angaben eines Sprechers hingegen rückläufig. Entsprechend gebe es auch keine Probleme, Dolmetscher zu rekrutieren. (dpa)

Christian Bark

Zur Startseite